Hi there, I am free spirit, daydreamer and definitely night thinker!

Senin, 21 April 2014

Contoh Recount Text

My holiday in Jogjakarta


Last holiday, I got a fantastic holiday. I went to one of big city in Indonesia that people called Jogjakarta. I visited some great places there.
I was so excited to go there cause this is part of my dream to go traveled to jogjakarta. A beautiful city with great culture. Of course, I didn’t go there by my self. Actually that was my friend’s high school reunion and because there was empty seat in bus so, she offered to me. Absolutely I said Yes. I didnt really care with who I went there. I just want to go there badly. Not only me that was not part of my friend’s class. My friend invited her sister too so i seat with her. Her name is mumun.
Well , The tour to jogjakarta began at 7 PM and I  still in my hometown, Pemalang at that time, so my father  accompanied me to my friend’s house in Pekalongan by motorcycle. first, before we went to jogjakarta we went to sapuro for pray to have a safe trip. Then our bus started to go to our destination. It was night when we go there so everybody spent that time for slept but I didnt. I didn’t want miss those chances to enjoy city light during our trip. it took about 8 hours to arrived in Jogjakarta.
we arrived at a half past four in first destination, Indrayanti beach.  Located on the east coast of Sundak Beach, the beach that is lined by rocky cliff is one of the beaches that presents different views with other beaches in Gunung Kidul. Not only decorated with white sand, rocky hill, and the clear blue water as if calling for tourists to dive into it, Indrayanti Beach is also equipped with a row of restaurants and cafes and inns that will spoil tourists. We went prayer before  went to the beach. Why the first destinantion was beach ? of course we wanted to see the sun rise.  Unfortunately it was cloudy, so we could’nt see the sun clearly. But still we enjoyed the beach. I took my camera and caught that great moment in a beautiful view.  White sand was really cool and it’s different from pekalongan’s beaches. Indrayanti was really clean and the water so blue. I can say that it was most beautiful beach that I ever saw in my life. hehehe

We had a breakfast after enjoyed the beach. You know, I hate when buy something in recreation place like that, cause everything sold there was so expensive. Luckly, my mom gave me a box of fried chickens so i just buy rice and drink.
After indrayanti beach, we went to the next destination that was prambanan. Have you know that Prambanan temple is extraordinarily beautiful building constructed in the tenth century during the reigns of two kings namely Rakai Pikatan and Rakai Balitung. Soaring up to 47 meters (5 meters higher than Borobudur temple), the foundation of this temple has fulfilled the desire of the founder to show Hindu triumph in Java Island. This temple is located 17 kilometers from the city center, among an area that now functions as beautiful park.

Next, we went to Malioboro to bought something for our family and friend. Jalan Malioboro (English: Malioboro Street) is a major shopping street in Yogyakarta,  the name is also used more generally for the neighborhood around the street. It lies north-south axis in the line between Yogyakarta Kraton and Mount Merapi.
It was so crowded there. I lost my friend when looked for something to bought. Then I and mumun bought bakpia and many snacks from jogja by becak. it was just cost five thousand to arround malioboro and go to the snack center.  After that we come back to the bus for wait the other friend. The places made me feel at home but I have to go home. Next time I would return to them.


That’s all my story. Thanks for being great listener and bye. 

Contoh Proposal Bahasa Inggris

PROPOSAL
ANALYSIS OF
TARONE’S MODEL
 











Name  :
.      Sri Wahyuningsih  (0630078712) 


ENGLISH DEPARTEMENT
TRAINING AND EDUCATION FACULTY
UNIVERSITY OF PEKALONGAN
JL. SRIWIJAYA NO.3 PEKALONGAN


CHAPTER I
INTRODUCTION
v  Background
Learning a second or foreign language cannot be saparated from social aspects of interlanguage. The prevaling persepective on interlanguage is psycholinguistic, as reflected in the metaphor of the computer. That is, researchers have been primarily concerned with identifying the internal mechanisms that are responsible for interlanguage devolopment. There are three approaches to incorporate a social angle of L2 acquisition but this proposal will focus on Interlanguage as consisting of different styles.
Elaine Tarone has proposed that interlanguage involves a stylistic continuum.
Elaine Taron:                     stylistic continuum
 




                              careful style                 vernacular style
In 1979, We postulated that these same dynamics must also apply to the use of
interlanguage (Tarone, 1979). Learners’ interlanguage is best conceptualized as a set of speech styles; the speech style produced when the learner is focused on meaning (the ‘vernacular’ style) contains a different set of forms than the speech style produced by that same learner when focused on form (the ‘careful’ style). Empirical, quantitative research studies by numerous variationist SLA scholars, a body of research summarized in Tarone (1988), clearly supported this view of the nature of learner language. The language forms learners produce change when those learners shift their attention from meaning to form or back again. As a consequence, second-language learners may be consciously aware only of the forms they produce in their most careful style. Their most casual interlanguage style, the one used when focused entirely on meaning, is characterized by unconscious processing, and so, second-language learners may be completely unaware of the L2 forms they produce when they are focused on meaning.

v  Statement of Problem
1.      Why Elaine Tarone proposed that interlanguage involves a stylistic continuum?
2.      What are the problems of Tarone’s idea of interlanguage as a stylistic continuum?
3.      What is the vernacular style ?
4.      What is the careful style?
5.      What is the comparison between them ?
6.      What are advantage and minus of tarone’s model?



v  Benefit
1.      To understand  Why Elaine Tarone proposed that interlanguage involves a stylistic continuum.
2.      What are the problems of Tarone’s idea of interlanguage as a stylistic continuum
3.      To understand what is the careful style.
4.      To know what is the comparison between vernacular style and careful style.
5.      To know what is the advantage and disadvantage of taron’s model.



CHAPTER II
THEORY

v  PREVIOUS STUDY
Contextual Variability

It has been pointed out that contextual variability is of two kinds: that which is determined by situational context and that which is determined by linguistic context.
Variability that is the result of situational context is analagous to the stylistic variability observed in native-speaker usage.  Dickerson (1975) examined the occurrence of /z/ in the speech of ten Japanese speakers studying English at university level. She collected data on three separate occasions in a nine-month period, using a three-part test involving (1) free speaking, (2) reading dialogues aloud, and  (3) reading word lists aloud. Dickerson found that the correct target language variant was used most frequently in (3) and least frequently in (1), with the frequency in (2) in between. This order was maintained over the three occasions. The same order was observed for other variants that were closest in form to the target language sound. In other words, Dickerson found that L2 learners employed multiple variants (one of which might be the correct target language form, but need not be). They used the target language variants or those variants linguistically closest to it in situations where they were able to audio-monitor their speech, and those variants linguistically distant from the correct target language form in situations where audio-monitoring was not possible.  Development over time involved an increase in the proportion of the target and target-like sounds.
Other studies of phonological development have come up with observations similar to those of Dickerson. Schmidt (1977), for instance, noted that Arabic-speaking students of English became more accurate in their use of English ‘th’ sounds in a formal task than in an informal task. Also Schmidt noted that these learners did exactly the same in L2 English as they did in L1 Arabic, where they also style-shifted from relative low to high frequency in the use of ‘th’ sounds, depending on whether they were speaking colloquial Arabic (associated with informal situations) or classical Arabic (associated with formal situations). In other words, the patterns of style-shifting were the same in L1 and L2. Beebe (1980) also found evidence of the direct transfer of a formal feature of the L1 into the L2 when the situation demanded a formal style. Her Thai subjects actually produced fewer instances of the target sound (in this case /r/) in formal than in informal occasions. This was because they used the prestige Thai [r] variant, which they associated with formal use in their own language, in their formal English. The studies by Schmidt and Beebe, while reinforcing the overall picture provided by Dickerson’s study, make it clear that when a learner is able to attend closely to his speech (i.e. in a careful style), he may produce not only a higher incidence of target language forms, but also a higher incidence of L1 forms, if these are associated with formal use in the L1. Language transfer, therefore, is also a variable phenomenon.
The studies referred to above all concern interlanguage phonology. Similar results, however, have been obtained for grammatical features. Schmidt (1980) investigated second-verb ellipsis in sentences like

Mary is eating an apple and Sue Ø a pear.
Learners from a variety of language backgrounds always included the second verb in such sentences in free oral production, but increasingly omitted it in proportion to the degree of monitoring permitted by different tasks (i.e. elicited imitation, written sentence-combining, and grammatical judgement). Lococo (1976) found that twenty-eight university students enrolled in an elementary Spanish course produced systematically fewer errors in adjectives, determiners, and verbs when the task was translation than when it was free composition, with the scores for the picture description task intermediary. Thus it is seen once again that when the learner is able to monitor his performance, he produces target language forms with greater regularity.
Tarone (1983) represents the effects of situational context as a continuum of interlanguage styles (see Figure 4.2). At one end of the continuum is the vernacular style, which is called upon when the learner is not attending to his speech. This is the style that is both most natural and most systematic. At the other end of the continuum is the careful style, which is most clearly evident in tasks that require the learner to make a grammatical judgement (e.g. to say whether a sentence is correct or incorrect). The careful style is called upon when the learner is attending closely to his speech. Thus the stylistic continuum is the product of differing degrees of attention reflected in a variety of performance tasks. It should be noted, however, that Tarone views the stylistic continuum as competence, not just as performance.



       vernacular style   style 2          style 3   style 4   style n   careful style
 



          unattended   attended              various elicitation                     grammatical
          speech          speech                  tasks (e.g. imitation,      judgements
          data              data                     sentence combining)


Figure 4.2 The interlanguage continuum (Tarone 1983: 152)

Variability as a result of the linguistic context occurs when two different linguistic contexts induce different forms even though in the target language they require the same form. For example, the learner might produce correct exemplars of the third person singular ‘-s’ when the linguistic context consists of a single clause utterance as in:

Mr Smith lives in Gloucester.

but fail to do so when the linguistic context consists of a subordinate clause as in:

Mr Smith who live in Gloucester married my sister.

This variability may not involve a correct target language form at all. It may consist of the use of two (or more) deviant forms.
Dickerson’s (1975) study also provides evidence of contextual variability according to linguistic context. She noticed that her subjects used a number of variants for English /z/ according to the linguistic environment. The phonetic quality of the sound they produced depended on what consonants and vowels were adjacent to /z/. Thus when /z/ was followed by a vowel, the learners used the correct target language form every time, even on the first occasion; but when /z/ was followed by silence, they used three variants, only one of which was /z/. Progress from one occasion to the next consisted of the increased use of /z/ in environments where initially it was little used, and also of increased use of variants that were phonetically closer to /z/. For instance in the dialogue-reading part of the first test, the subjects used /z/ fifty per cent of the time in environments where the target form was followed by silence (as in the word ‘buzz’), but over eighty per cent of the time in the third test. Acquisition of /z/, therefore, consisted of the gradual mastery of its use in a range of linguistic contexts.
The effects of the linguistic and situational context interact to influence jointly the learner’s use of interlanguage forms. If linguistic contexts are seen as a continuum ranging from ‘simple’ (e.g. single clause utterances for the third person singular ‘-s’) to ‘complex’ (e.g. subordinate clauses for the third person singular ‘-s’), and if situational contexts are also viewed as a continuum (as shown in Figure 4.2), then the use of any particular interlanguage form can be plotted on the intersection of these two continua (see Figure 4.3).



                                                                                    Vernacular



                                       A                    B
                  simple                                                complex
                                       C                     D

                                                 careful

Figure 4.3 Interlanguage as the intersection of two continua

For example, it can be predicted that, to begin with, use of the third person singular will be most frequent when the linguistic context is simple and the style careful. It will be least frequent when the linguistic context is complex and the style is vernacular (i.e. B). Whether A (i.e. simple linguistic context but vernacular style) or D (i.e. complex linguistic context but casual style) leads to greater regularity of use is not certain.
(Ellis, Rod. 1985. Understanding second language acquisition pp.81-84. Oxford University Press.)

·         An L2 Speaker produces a range of styles, depending on social context
This is one of the central assumptions of sociolinguistics, articulated by Labov (1972b): there are no single-style speakers. Tarone (1972) posited that there are no single-style L2 learners either.Every speaker has a range of styles that are appropriate for use in different social situations.According to Labov, these speech styles could be ranged on a continuum from informal (verna-cular) to formal styles, where the speaker’s attention to speech might cause a shift to more formalstyles (“style shifting”). There is little doubt today that such variation is inherent in interlanguage,particularly at the level of phonology (Major, 2001). That said, it remains to be learned what a second language learner’s set of interlanguage styles is, especially in the beginning stages of acquisition, and how different styles develop.

·         The most systematic style produced by the L2 Speaker is the vernacular
Although variationist methods have been successfully used in a substantial number of L2 studies,we cannot always take the methods developed in one discipline and apply them to another.Perhaps the most obvious problem concerns accessing the vernacular, or speakers’ more un-monitored styles. Even when we design tasks to elicit different levels of L2 learner attention to speech, that is to elicit different speech styles, the results are often much more complex than usually found in L1 studies, which show a clear progression from casual speech to reading word lists. For example, Ellis (1985, 1987, 1989) has argued that free variationmay be a characteristic of some interlanguage systems. In a study of syntactic and morphological variation in the inter-language of L1 Arabic and L1 Japanese learners of English L2, Tarone (1985) found that their accuracy in the use of third-person singular verbal –s was greater in a multiple choice grammar test (where the entire focus was on form) than in a narrative task, which presumably required less.
(Variationist perspectives Robert Bayley and Elaine Tarone)



CHAPTER III
METHODOLOGICAL RESEARCH

v  Technique of collecting data
In this research the data that we use is taken by written test and recording method of resource person. Every person research 10 resource person with written test and recording.
1.      Written test to collect the careful style
2.      Recording to collect the venacular style


v  Technique of analysis data
To analys the data that we have had, we use the way:
1. identify             identify incorrect words or sentences.
2. describe            describe incorrect words or sentences. Is it venacular or careful style?
3. explain              explain the venacular and careful style.
4. compare            compare between venacular and careful style.
5. conclude           concluding the result of venacular and careful style.



BIBLIOGRAPHY

Ellis, R. 2012. The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Beebe, L. (1980). Sociolinguistic variation and style-shifting in second language
acquisition. Language Learning, 30(2), 433-447.
Bell, A. (1984). Language style as audience design. Language in Society, 13, 145-204
Ellis, Rod. 1985. Understanding second language acquisition pp.81-84. Oxford University Press
Tarone, E. (2008). InA. Mackey & C. Polio (Eds.), Multiple Perspectives on Interaction in SLA.Routledge Publishers.
Elaine Tarone. (1985). Variability in interlanguage use: A study of style-shifting in morphology and syntax, Language Learning 35, 373-403.




Contoh Report Text

LIBRARIES

A library is the place which collects many kind of books. (definition)
Commonly, you can find  libraries in the schools, offices and the public place in the middle of city. Its function to provide books so that we can learn about many things. We can also entertain ourselves, teach ourselves, and be inspired by the ideas from the books. (location and function)
A library has many section such as a reading room, a catalogue section, a newspaper and magazine section, books section, kids section, and  a librarian desk. The books arranged in the bookshelf and classified based on the subject. There are many subjects in the library such as fiction,  science, law and politics, religion, language,economic, education and  psychology. The section fiction is the most favourite section cause many people like to read novel and short stories.  (section and kind of books)
Some library has many  facilities. They are  free to access the  internet, meeting rooms, and other community services. Then, if you want to borrow the books you have to make Id card or library card. You will get fine for lateness in borrowing books. (facilities and services)



Narrative text - Cinderella

Cinderella

Once upon a time there was  a beautiful girl named Cinderella. She lived in a small village. In her small house, she lived with her stepmother and two ugly stepsisters who jealous with Cinderella’s beuty. Neither her stepmother nor her stepsisters did not treat cinderella as a family but more like a servant.
One day,  the prince invited all the ladies in the kingdom and other kingdom to attended the prince’s celebration and to looked for beautiful girl to be his wife.
Cinderella wanted to go to the ball but she had to stay at home to do the cleaning because her stepmother and stepsisters did not give her permission to go to the ball. They got jealous if Cinderella was choosen by prince to be his princess. Stepmother and stepsisters attended the ball without Cinderella. Cinderella was left alone at home and cried a loudly. Suddenly a fairy godmother came to helped Cinderella with her magic wand. 
Fairy godmother granted Cinderella’s wish and give her a beautiful dress and pairs of slipper. The fairy godmother changed the pumpkin into a cart, mouse into a horse, and dog into a guards.
Fairy godmother said, “Remember dear, you must go home before midnight, because the spell will disappears.”
“Yes, of course.” Cinderella said.
With her beautiful dress and cart, she went to the balls and met the handsome prince. He surprised when he saw Cinderella and came toward her.
“would you like to dance with me?”, the handsome prince said. Cinderella accepted the prince to dance. They danced along the night. She did not realize that the clock showed twelve PM. Cinderella shocked and hurriedly run off. She accedently leaves her slipper in the stairs.
“wait, come back, you did not  tell me what’s your name yet”,  The handsome prince said. Then he found her slipper in the stairs and wanted to know who own the slipper.
The prince tried to find the person whose foot fitted the slipper.
The prince and his pioneer came to Cinderella’s house. Cinderella’s stepmother and stepsister really happy to saw  them. The prince said that he looked for someone who had the slippers. Stepmother asked her daughters to try the slippers, and they follow it, but it did not fit for them. The prince decided to leave them because of it.
When the prince  was out from the house, Cinderella came from stairs.
Cinderella asked, “may I try to wear that slipper?”
“Yes, of course.” The pioneer answered.
Cinderella would try it but her stepmother forbid her. However, the prince said that averyone could try to wear the slipper.
The prince put the slipper on Cinderella’s foot, and it fixed.  Her stepmother and stepsister was shocked. They confused why it fixed for Cinderella.
Cinderella took the pair of the slipper from the pocket  to prove that she really the girl in the party, getting dance with him, and lost her slipper behind.
And finally Cinderella and the prince marry and live happily ever after.



Contoh Descriptive Text of Place

Petra : The lost city

Petra is one of seven wonders in the world.
Petra in arabic is Al batra and in ancient greek means rocks. This site located in Ma’an, Jordan. It is a huge building width of approximately 50 m and a height of 45 m. This place famous for its rock-cut architecture and water conduit system.
Petra possibly built in 312 BCE. The western unknown this site until 1812, when it was intorduced by Johann ludwig burckhardt from Swiss. It is a symbol of Jordan, as well as jordan’s most visited tourist attraction. Another name of petra is the rose city because the colour of the stone looks like rose.
The floors of the nave and the altar made ​​of multi-colored marble tiles. Both passages are decorated with mosaics. Mosaic style refers to the School of Gaza, which is very different from the schools Schools Madaba mosaic examples of which were found in previous days.

December 6, 1985, Petra was listed as a World Heritage Site by UNESCO – the ancient city has been called “one of the most precious elements of the cultural heritage of mankind” and the July 7, 2007, Petra was named one of the “Seven New Wonders of the World”.

Contoh Recount Text

CULINARY EXPERIENCE


Last week, I went to volunteer’s house in Kraton, Pekalongan. As usual, I went there cause there’s work camp event. I met some new friends from korea, japan and germany. They’re really nice. I also met my old friends from germany such as tanja, nora, johanna, and rebecca. They said they missed me. 
First,  I came into the house then met a lot of new persons. I didn’t realize that it was a farewel party for them cause I didn’t met them at the first they came. They stayed for a weeks.
Then, I saw some of them still cooking in the kitchen.  They cooked really good. I try to help one of them. She from korea, so she made a food called kim bap. It looks like sushi. There were a lot of ingredients which I didn’t know it before. There were wassabi and some sauce from korea and japan.
Next, Time to tasted the foods. They served 4 country foods. Japan served salad with soy sauce. Korea served Kim bap and bim bim bap. Germany served potato salad. Then for Indonesia served fried noodle and kuwut ice. I felt like I was in  tv culinary program cause I tried so many foods from another country at the same time. :D
At that moment, I really enjoyed kim bap , salad from japan and of course fried noodle. Then I tried potato salad which is awful. Luckly, Tanja offered me to eat my potato salad cause she knew that I didn’t like it. I tried bimbim bap too. I saw that food from korean drama which I thought it’s really delicious. In fact, it’s not really good and the sauce too.

Lastly, I had to go home cause the clock showed it was nine PM. I was really happy and sad at the same time. I was happy cause I have culinary experience and sad cause I coudln’t met them again. I wish I could go to their country someday. Ameeen

Contoh Narrative Text

SINGING PIXIE
Made by Sri Wahyuningsih (0630078712)


Once upon a time there was a kingdom in pixie land. There were a thousand pixie lived there. The pixies had to sang with the  queen in the end of  year  to produce pixie dust which made them can fly and stay alive. The queen had a beautiful daughter named princess melody. Unfortunately, she could not sing like the other pixies because she cursed by the witch. The curse dissapeard if she ate  flower tone which given by a man and she had to married him.
One day, there was a big party to celebrated melody’s birthday. She was 17 years old. The queen worried if she died and the princes stil could not sing then what would happen to the pixie land and pixies. So, the queen held the competition to male pixies to found a flower tone in forbidden forest within a week. They really excited cause the queen had a price  blue pixie dust that made they could fly much longer. But , the queen did not tell about another  price to married with the princess.
The next day, all the participants of the competition ready to went to the forest. There was a dust keeper named clinktone which was bestfriend of the princess. He joined into the competition cause he wanted to help melody. He said “ I would help you to find the flower tone, I promise.” The princess said “I hope you could find it clink, so I could singing for my people”.
Then clinktone went to the forest. He met the big troll that gave him 3 questions. He had to answered them if  he wanted to pass.  The other participants could not passed the troll cause their frightned.
Finally, clinktone  answered all the questions.  So,  he could brought a flower tone. The princess melody ate it then she could sing beautifully. Her singing produced  a lot of pixie dust for the people. Then she married with clinktone and they happily ever after.






Contoh Descriptive text



 



Spongebob Squarpants 



Spongebob squarepants is the most popular nickelodeon’s animation.
Physically, He is a yellow square sponge who lived in sea that named Bikini Bottom. He live in a pinnaple house with a pet called gary. Spongebob living next door to his friend Patrick star, a starfish and a neighbor who always hostile: Squidward tentacles, an octopus who does not like to socialize, have a grumpy nature, and like to play Clarinet.
Spongebob is a cook in crusty crab. His boss named Eugene H crab or Mr. crab. He loves everything about money. Spongebob is famous cause he cooks crabby patty and  plankton  whose chum bucket wants to know about it’s recipe and try to steal it.
Spongebob is innocent, optimistic, always cheerful, and has a good prejudice against anyone. He is a clueless, abnormal, immature, fun loving and hyperactive character with a happy-go-lucky personality. He is an extremely determined person, and will often stop at nothing to accomplish a task. . But,  sometimes this behavior is disastrous, utilized, or misunderstanding when combined with the properties of other creatures living in Bikini Bottom.
That is all about the yellow one called spongebob.